Ceci est un livre.
これ は ほん です。
これ は 本 です。
これ [kore]: ceci
は [wa]: particule de thème
ほん ou 本 [hon]: le livre ou les livres
です [desu]: être (verbe)
Le structure du japonais est différente du français: le verbe est à la fin de la phrase
La particule de thème s'écrit avec la syllabe は [ha] mais se prononce [wa], c'est à dire (oua) comme une oie (comme わ). Normalement, la syllabe は [ha] se prononce bien [ha], comme la fleur はな [hana].
です est la forme polie du verbe être. On prononce plutôt [dèss] que [dèssu]. La forme neutre est だ [da].
Cette phrase peut aussi bien dire "Ceci est un livre" que "Ceci sont des livres" car en japonais il n'y a pas de forme plurielle, ni pour les noms, ni pour les verbes.
Ceci est mon livre.
これ は わたし の ほん です。
これ は 私 の 本 です。
わたし [watashi]: moi
の [no]: de
Pour dire "mon livre", on dit "moi de livre" (わたし の ほん). Pour dire, "la voiture de Monsieur Tanaka", on dit "たなかさん の くるま" [tanakasan no kuruma]. C'est donc l'inverse du français.
Ce ne sont pas tes chaussettes
それ は あなた の くつした じゃありません。
それ は あなた の 靴下 じゃありません。
それ [sore]: cela
あなた [anata]: toi
くつした ou 靴下 [kutsushita]: la (ou les) chaussette(s)
じゃありません [ja-arimasen]: forme négative du verbe être
これ [kore] "ceci" est utilisé pour désigner quelque chose proche de celui qui parle, それ [sore] "cela", pour quelque chose de proche de celui à qui on parle et あれ [are] "cela", pour quelque chose d'éloigné.
じゃありません [ja-arimasen]: le じゃ [ja] se prononce [dja] (comme じ [ji] se prononce [dji])
じゃありません [ja-arimasen]: c'est la forme négative polie du verbe être. Une version encore plus formelle est ではありません [dewa-arimasen] (ici, encore は [ha] se prononce [wa] comme pour la particule de thème).
じゃありません [ja-arimasen]: La forme neutre (utilisé entre amis, etc.) est じゃない [ja-nai].
A qui est ce dessin ?
この え は だれ の です か。
この 絵 は 誰 の です か。
この [kono]: ce
え ou 絵 [e]: le dessin, la peinture
だれ ou 誰 [dare]: qui
か [ka]: particule d'interrogation
この [kono] "ce": comme pour これ "ceci", それ "cela" et あれ "cela", il y a 3 formes pour dire "ce".この [kono] sert pour désigner quelque chose de proche de celui qui parle, その [sono], pour quelque chose de proche de celui à qui on parle et あの [ano], pour quelque chose d'éloigné.
La particule か [ka] placée à la fin de la phrase sert à montrer que c'est une question.
Est-ce que c'est le dessin de Monsieur Toriyama ?
とりやまさん の え です か。
とりやまさん の 絵 です か。
On ajoute la terminaison ~さん à la fin du nom d'une personne pour montrer le respect. On peut l'ajouter après un nom de famille (comme ici) mais aussi après un prénom.
Oui, c'est cela.
はい、そう です。
はい、そう です。
はい [hai]: oui
そう [sou]: c'est cela, c'est ainsi
そう [sou] "c'est cela": le う [u] de la fin sert à prolonger le [o]. On prononce donc [so-o] (c'est un long [o]).